It's about dialects.
Each region of Japan uses dialects.
I live in Fukuoka prefecture, so the Fukuoka dialect uses “batten,” “○○○ tai,” and “○○bai.”
So do monks use dialects?
I use dialects, but what about monks? I thought and asked a question.
Each region of Japan uses dialects.
I live in Fukuoka prefecture, so the Fukuoka dialect uses “batten,” “○○○ tai,” and “○○bai.”
So do monks use dialects?
I use dialects, but what about monks? I thought and asked a question.
I use it so much~
If you don't talk to the locals about it, you won't be able to get through. I feel like the distance has shrunk ◎
Of course, we use it properly for public places, but when we come to our homes, we talk in the local language.
It's nice that dialects are warm. A sense of camaraderie and unity is also created by using words that cannot be understood unless you are a local. I try to use the local language consciously.
Previously, I heard from a friend in Fukuoka that “sweep” was written as “waku” and converted to X on the kanji test (“waku” is a dialect of the Kyushu region). There are times when the words I take for granted were actually dialects, so I try to use them carefully (laughs)
I'm also from Fukuoka, but I speak the dialect.
I want to speak in my own words, not only in everyday conversation, but also in puja (basically speaking in honorific language), so I speak with the Hakata dialect that works well with people from other regions.
Incidentally, Magadha, which is presumed to have been used by Buddha, is also said to be a type of dialect in India.
Since I entered the temple from outside the prefecture
I can't use the local dialect
The other monks usually speak dialects.
Parishioners and monks
Speaking in the local language
I feel like it's good.
As others say, it is standard language (polite language) in public, but when communicating with parishioners, dialects are used. Older people (often paraphrased softly like that) are dialects, aren't they? Young people these days use standard language (youth language), don't they? As expected, I can't keep up that far, but this is also called the counterpart theory. It's a phrase that comes from the story that Buddha changed the way he preached from person to person. The story changes, but my master and monk scolded me, but when I asked for ramen to be delivered, they said, “00 cafeteria? I'd like to order ramen delivery at 00-ji Temple.” I was scolded when I said that. “Say 00 Shokudo-san.” That's it. So maybe polite language is more important. In our local dialect, “so” is a polite word, so I use it a lot. “That's right.” (Yes.) or something.
Postscript Our region (Yamagata Prefecture) is famous for liking ramen so much that when customers come, they ask for ramen to be delivered. It's obvious, so I wrote it normally, but they also take sushi and ramen at temples.