hasunoha

About the commandments and funerals

As I study Buddhism little by little, I can somehow see the original form of Buddhism.
Buddha is a word that indicates a living and enlightened person, and it is not a word that indicates Buddha alone.
Being a monk is something that people who feel distressed by society discover Buddhism and are willing to do it themselves.
Along with that, Tokudo is something you do while you're alive.
Buddha asked about the Buddha, but he also said things like there is no point in listening to sutras in technical terms or words you don't really understand, so it's better to understand it in words you understand.
etc.
-
Apart from that, I have no intention of criticizing it just because it doesn't match this.
It's just that I'm interpreting Buddhism as something like this.
-
If you look at the temple customs made up of the modern Japanese temple petition system, it's completely different.
It seems like the standard is to read sutras that ordinary people don't understand, and when they die, they are semi-forced to give them the kajime, and go to the Pure Land.
I don't think that's the case.
-
When I die, my body only changes to another substance no matter what, so it doesn't matter how I handle it, but the moment I die, the desire to become a monk doesn't develop, so I don't need a commandment name.
I want to become a monk of my own free will.
I don't even believe in the Pure Land.
Instead of reciting sutras that you don't really understand at your own funeral, I want you to read sutras that can be understood by people living in the present with a modern translation.
It's not that they disdain form, it's just that they value reality.
Right now, at this moment, it's much more important for living people to be happy, so I just want that kind of funeral.
-
Is it difficult to make this kind of wish come true in Japan?
I think the forms of funerals have also evolved into various forms, so I feel like there are temples that will listen to these wishes.
-
I thought the correct answer was to ask monks who are experts, so I posted it.

6 Zen Responses

That is, the heart is Buddha.

Hello. My name is Hirofumi (Kobun).

I think that is Bajisan's attitude towards Buddhism.
I feel like you're right.

They think Buddhism is like this.
It's more important to benefit people living today.
Methods and customs that have been handed down since ancient times, such as temples, kaimyō, funerals, etc.
That's not necessarily the case.

Because there are many ways of thinking
It is impossible to say unequivocally which is the correct answer and which one is wrong,
Methods and customs that have been handed down since ancient times, such as temples, kaimyō, funerals, etc.
Maybe it was Buddhism for people back then for people living in that time.

No, I'm sure they were seriously thinking about it with that in mind.
Like the old man who lives now was seriously thinking
I'm sure someone at the time really came close to saying, “The teachings of the Pure Land are Buddha's teachings necessary for people living today.”

As living people change, so do wishes.
What has come true may be painful for someone else.

I still don't know the meaning
It would be disappointing to end a lifetime.

What are Haji-san's thoughts
I think this is Buddha's attitude itself, which has not changed now or in the past.

You can do it in a different way.

The one that follows the same method as in the old days
It's just that it's okay to have people like that.

When the method doesn't suit you
It means that if you know another method, you can explore it.

Please believe in your own wishes
Find a way to be saved.

Namu Shakyamuni Buddha Gassho

If you understand the meaning

For those who know the meaning of sutras, reciting Chinese sutras aloud can be read faster than reciting modern Japanese translations.
When it comes to Namu Amida Buddha (Namu Amida Butsu), the six kanji characters are more rhythmic than singing “I turn to the Buddha who has an immeasurable lifespan and light.”
Therefore, the kanji sutras are useful for people who know the meaning.
Based on that, I think monks will respond flexibly if you keep a proper will.
I also sometimes recite parts of the sutras in Japanese translations at memorial services, etc.
The only points I want first-time users to know the meaning are in Japanese translation.
However, if you recite everything in Japanese, it will be delayed, so I've adjusted that.
As for the kaima, there is also the meaning of having the bereaved family give it a kaima as “at least a gift.”
Of course, it is best to receive a kakana (officially become a Buddhist) by receiving a kakkakkai or quintessential tradition during your lifetime, but at least those who were unable to do so are also given the kakashimi as condolences.
If the commandment name is unnecessary, let's make a will to that effect.
So, if you tell the temple or monk your request in advance, they will be able to respond accordingly, so thank you for your support.

What you need from now on is firsthand experience with Buddhism

Hasunoha often consulted with us. I was very encouraged to read your consultation and to have gained sympathy. “There is no point in hearing words I don't understand” and “words that can be understood for people living today.” This is the very spirit of “Hotomei,” which the Buddha preached, and I myself have been searching for relationships with my followers while using this as a model. (However, in reality, there are many people whose relationships with temples and Buddhism only end with funerals and memorial services, and there are few people who want to learn or practice beyond that, and I myself am one of those people who feel very sorry.)

Let me introduce a little bit about the Jodo Shinshu sect. Regarding “Pure Land When You Die,” Shinran Shonin said, “Right now that you are alive, anything that comes across Amida's wishes and work is immediately illuminated, protected, and guided by Amida Nyorai. So, I mentioned that if you die, you can pass away in the “Pure Land.” Also, memorial services and funerals are not “chases for the dead,” but are originally “places where we, living in the present, look at our own lives and afflictions throughout the lives of the deceased and establish a Buddhist relationship as the foundation of our lives.” Kaimyo (the Jodo Shinshu sect is called a homonym) is originally a second name received when the person himself undergoes a homecoming ceremony, as “the name of a vow to survive this life as a disciple of the Buddha.”

Even at my temple, they talk about sutras and manners in “easy-to-understand language” through “puja sessions” and “introductory courses on Buddhism.” At the “Temple Children's Association” and “Summer Vacation Summer School,” we talk about “the way to be really happy” to children living today while making fun thoughts. I continue to be involved so that memories with temples and monks go beyond simple knowledge and are engraved as direct experiences that support each person's life.

There are over 10,000 temples all over the country. There are many monks who are repeatedly searching for various things while valuing questions similar to yours. As you learn more in the future, be sure to meet a temple where you can talk about your wishes. Also, please participate in temple activities. Use that encounter and experience with the temple as the foundation of your life, and live through your own irreplaceable life to the fullest. All of us at hasunoha are supporting your life.

I'm sure the Soka Gakkai is a sect that was born in recent years from that thought.
Both monks and kaimyo are eliminated from Japanese Buddhism, and the deceased is seen at a friend's funeral.
It might be perfect for you.
Recently, Terawada Buddhist monks have also come from Sri Lanka, so that might suit them too. There are many options for Japanese Buddhism, so I think it's a good idea to look for a place that suits your thoughts. (However, parrots and unification are no good, so be careful)
However, for me personally, I have read sutras in modern language translations many times, and I do so when I wish. I've heard of a monk reading it with a modern translation somewhere before. Also, I've even written my own sutras translated into modern languages.
However, my personal feeling is that I have experienced many funerals until now, and during the funeral, the bereaved families are filled with a great sense of sadness, loss, or anger. At times like that, rather than reading sutras translated into modern language and thinking about this or that in my head, I feel that crying while listening to sutras you don't understand by BGM, and praying for peace in the other world, as a result, calms my mind the most.
Also, since there is time during the memorial service of the year, we read the kanbun sutras together, then excerpt some of the contents to explain the meaning, and set up time for questions and answers.
Also, going to the Pure Land is not just about that; I think it also has the meaning of cheering that if you turn it over, you can walk the path you think is right with peace of mind, and that no matter what happens at the end of that path, I will go help you.
Also, I think that even monks from existing denominations will fulfill their wishes as much as possible if you discuss the details of the funeral, etc., so please don't hesitate to consult with them.

If you're studying Buddhism, let's take a look at them one by one.
The word Buddha means “awakened and awakened,” so there are other people in India who thought they woke up and called themselves Buddha 00.
However, in the history of Buddhism handed down in Japan, only Shakyamuni Buddha appeared. There are no others.
In India at the time, monasticism meant leaving home, living a life as a beggar, and seeking enlightenment, but at the same time, it also meant being excluded from formed social activities. Tokudo means entering the Buddhist sect, so unlike being a monk who leaves home, you are seeking that path (Buddhism here). It doesn't matter how early or late it gets. It doesn't matter if it's your degree of becoming a monk due to being led at a funeral, or even when you were alive. If you are going to become a priest during your lifetime, it is assumed that you will have a firm faith there, and the main point is to walk that path.
The meaning of the law is to base yourself on well-preached teachings. It's not just a teaching for people living there now. Whether it's an ancestor or a descendant to be born in the future, delivery (in other words, rituals such as conversion offerings and prayers) should be carried out well in order to receive well-preached teachings (in other words, sutras) as a base.
Since I don't understand technical terms well or the meaning of sutras, I can understand that they can be understood quickly in modern language, but the words well-explained teachings (in other words, sutras) have power as Buddha's words. The reason sutras are recited and copied is because the sutras themselves have power. If you don't understand the meaning, there's no meaning, you're saying that you've lost your strength and don't have enough faith.
The commandment begins with Buddha admonishing his disciples to “call him by a name appropriate to those who have attained enlightenment” when he first preached his teachings after opening his awakening. From there, the disciples eventually became Buddha, so they began to be given appropriate names. There, the practice of wisdom (wisdom) is required to keep well-preached teachings firmly (precepts), keep them in mind (determination), guide others, and try to understand them well for oneself.
If you are studying Buddhism and seeking happiness in your current life, I think that even those living at home should understand the above and work hard on that path. Please refer to it.

Various initiatives are also being carried out in Japanese Buddhism

When chanting sutras, the main part is often the characters or words from when the sutras were introduced.
Even in Theravada Buddhist countries, sutras are recited in Pali, not Thai or Burmese. The sutras of Tibetan Buddhism are called classical words, which are completely different from modern languages. Even when modern Chinese people read Chinese translations of Buddhist scriptures, grammar, vocabulary, and pronunciation are different. I've heard stories about how it is more difficult for modern Japanese people to read sentences from the Kamakura period.
The sutras that ordinary people don't understand well even when they hear them are actually the same in every Buddhist country.
One reason why this happens is that sutras contain wisdom taught by the Buddha, so there is an attitude of trying to accept them as they are without reorganizing them as they are. An example that can be clearly understood is a type of sutra called Dharani, which is also read in Japanese Buddhism. Dharani borrows the sound of the kanji and only depicts the original sound, and it has nothing to do with the kanji itself.
Sutras are meant to pass on the wisdom conveyed by the Buddha from generation to generation, and they have been conveyed in certain standard characters and formats so that they cannot be twisted by regional characteristics, times, or individual opinions.
Certainly, the problem is that sutras alone are difficult to understand whether they are heard or read, and efforts to somehow convey the teachings of Japanese Buddhism in current language have been going on for a long time.
For example, in the Soto sect to which I belong, in the Meiji period, a sect called Shushengi, which explains the base part of the teachings in Japanese, was compiled and read at funerals and memorial services. There are also Chinese Buddhist scriptures, such as the Lotus Sutra, and records of Zen sayings that dare be recited with Japanese kun readings.
There must be many similar initiatives in other denominations.
There is also a lot of information posted on the internet, so please search from the place you are interested in.