お経を現代語訳にするにあたって
おはようございます。
いつも、質問に答えていただきありがとうございます。
私は趣味でお経を現代語訳していて、般若心経と正信偈から取りかかっています。
最初は親鸞様が人なのか、仏像なのかもわからない所からだったので、初めて知ることばかりで楽しく、ノリノリで現代語訳にしていたのですが、最近スランプというか、行き詰まり気味です。
まず、私の知識が皆無なので一節を読みくだくのにかなり時間がかかるのと、お釈迦様や阿弥陀様を信じていることが前提での言葉が多くて、まだ信じるという境地にはほど遠い私のような者がお経を読みくだいていくというのは申し訳ないというか、身分不相応ではないかとモヤモヤします。
モヤモヤしたまま、取り組んではいるのですが最初のスラスラ出来た時とは違い、毎回「難しい〜💧」と頭を抱えてしまうことが多く、手が遠のきそうになっています。
お経を現代語訳にするにあたって、これは手話で伝えることが出来ないだろうか?という野望もあって、とりあえず今、取り組んでいることは草稿みたいなもので最後まで出来たら、もう一度手話と照らし合わせて読み砕いていこうとは考えているのですが、なにぶん独学であることと、知識のなさで「これで合っているのか?」と日々、悩むことが増えてきました。
こんなにモヤモヤした気持ちでお経と向き合ってもいいのでしょうか?
私の気持ちとしては、続けたいのが本音です。でも、この状態で続けるのは仏教を愚弄しているんじゃないかとも思います。
私の中で答えを出せばいいことなのに、相談してしまってごめんなさい。
よろしくお願いします。
自分の伝えたいことをうまく伝えられない。
回答は各僧侶の個人的な意見で、仏教教義や宗派見解と異なることがあります。
多くの回答からあなたの人生を探してみてください。
あなたらしく〝無〝の心で
初めまして、お早う御座います。
とても素晴らしいですね!そして、素晴らしい教えに触れることが出来ましたことを大切にされて欲しいと切に願っております。
私は、在家から出家を致しお坊さんになりました。順風満帆な人生から絶望と絶句をした出来事が襲って来ました。神も仏もない・・嘆き言い表せない苦しみを体験し、仏教、お釈迦さまに救われ・・あれだけ憎んだ仏の弟子になりました。
お経の意味を丁寧に一つずつ紐を解いて行くと・・・
とても深い意味と素晴らしさが心にスッと入って来ます。私たちが朝晩とお唱えさせて頂いているお経。それらは何前年と変わりなく引き継がれ、そして未来に引き渡して今日まで続いて来ているのです。
難しく考えないでください。私も、お唱えする教文を読み間違えたりしながら日々の積み重ねによりそれらを乗り越えて来ました。お経は本当に不思議です。心に隙があったり雑念があると・・スラスラとお唱えすることが出来ていた事も、つまずいたりお経を読み間違えたりするのです。
純粋な気持ちと、他の余計な事を想ったり考えたりせずに・・・無の心で集中されて見てください。求めている答えは、純粋な祈りや心の想いが伝わるのと一緒で自ずと現れてきます。
宗教とは、抜苦与楽の為にあるのです。私はこの抜苦与楽に救って頂けました。ぶれない強い志で出家をして乗り越えて来た出来事をプラスに変え、純粋に難儀されている方々をお救いすることが今、とても仕合せです。
結果を急いで求めず、ほどほどで・・あなたらしく挑んで見て下さい。必ず、求めている答えが自ずと訪れてくれます。
あなたらしく人生という冒険旅行を仕合せに歩めますように、お祈り致しております。
合掌
質問者からのお礼
永寛様
お返事ありがとうございました。
拝見させていただいて、肩の荷が降りたような心地になりました。
続けなければいけないとか仏教を信仰しないでいるのが申し訳ないとかコンパクトに訳をまとめなきゃいけないとか違う所に心を持って行かれてました。
永寛様のお返事で私のままでいいんだ、目の前にあるお経を訳して楽しかったり、感動する気持ちを大事にしていこうと思いました。
本当にありがとうございました。
理趣経もまだ、写経中なんですが取り組む予定です。理趣経は字面が可愛いと感じています。書いているだけでハッピーです。
プロフィール拝見しました。
うちも障害児の息子が2人います。
大変なことも多いけれど、楽しいこともたくさんあって、私はとても幸せです。
今回はありがとうございました😊