真言についてお聞きしたい事が!
前回の質問でありがたい事に
真言を唱えても良いと教えて頂きまして
実家の仏壇に十一面観音様がいらっしゃる事もあり
十一面観音様の真言から唱えて
そのあとに好きな不動明王様の真言を唱えようと思っているのですが
十一面観音の真言は
オン ロケイ ジンバラ キリク ソワカ
オン マカ キャロニキャ ソワカ
で
不動明王様の真言は
ノーマク サンマンダー
バザーラダン センダー
マーカロ シャーダー
ソワタヤ ウンタラター
カンマン
でよろしいのでしょうか?
ヤ ソハタヤ ウンタラタ カンマン
ありとあらゆることへの不安
回答は各僧侶の個人的な意見で、仏教教義や宗派見解と異なることがあります。
多くの回答からあなたの人生を探してみてください。
こんにちは
海外から伝来した言葉には、同じ言葉でも違う発音で使用する場合があります。例えば小麦粉の事を「メリケン粉」と言うことがありますが、「メリケン」とは「アメリカ」の事です。
ご真言も、もともと昔のインドの言葉を音写した(昔のインドの言葉を漢字で音写したものに日本のお坊さまがふりがなを振った)ものなので、音写したお坊さまがたによって、発音や読み方に多少の「ぶれ」が生じることがあると思います。ですのであまり細かいことは気にせずに、参考にしているお経本などに従いお唱えすると良いと思います。
私たち日本人も、海外の方が日本語を発音などを多少誤って話していても、聞き取ることができますよね。それと同じように仏さまたちも多少違っていても聞き取ることができるはずですよ。
十一面観音の真言は
①オン ロケイ ジンバラ キリク ソワカ
②オン マカ キャロニキャ ソワカ
の2種類のお唱えがあるという事です
最後の
ソワタヤ ウンタラタ
ソハタヤ ウンタラタ
については、昔は「ワ」と発音するものを「ハ」と書いていた
(今でも「私は」と書いてあれば、「ワタシワ」と読みますよね)ので、
「ソワタヤ ウンタラタ」と読めば良いと思います。
質問者からのお礼
お返事ありがとうございます!
助かりました!!